Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

make wild guesses

  • 1 гадать на бобах

    гадать (разводить, ворожить) на бобах (на кофейной гуще)
    read the tea-leaves; tell fortunes in a teacup; make wild guesses; cudgel (rack) one's brains

    И начал мужик на бобах разводить, как бы ему своих генералов порадовать... (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — Then the muzhik cudgelled his brains for words with which to thank his officials...

    - Шиянов теперь в лепёшку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались... Перед завтраком они с Униловским гадали на кофейной гуще, кто мог замахнуться. Выходит, что Вайлис. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him... Just before lunch he and Unilovsky were making wild guesses who could have raised his hand against him. The tea leaves told them it was Vailis.'

    Русско-английский фразеологический словарь > гадать на бобах

  • 2 гадать на кофейной гуще

    [gadat' na kofeynoy gushche] To tell fortunes by coffee ground. To make groundless statements; to make wild guesses. Cf. To tell someone's fortune from the tea-leaves in his cup.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > гадать на кофейной гуще

  • 3 гадать на кофейной гуще

    Универсальный русско-английский словарь > гадать на кофейной гуще

  • 4 гадать

    погадать
    1. ( предсказывать) tell* fortunes, tell* smb.'s fortune

    гадать на картах — tell* fortunes, или one's fortune, by cards

    2. тк. несов.пр.; предполагать) guess (at), surmise (d.), conjecture (d.)

    гадать на кофейной гуще — read* the tea-leaves, make* wild guesses

    Русско-английский словарь Смирнитского > гадать

  • 5 domy|sł

    m (G domysłu) guess
    - snuć domysły to guess, to speculate
    - gubić się w domysłach to make wild guesses
    - wszystko to opiera się na domysłach all this is pure guesswork a. speculation
    - w domyśle which is to say
    - akcja filmu toczy się tuż przed wybuchem wojny (w domyśle II wojny światowej) the film’s action takes place just before the outbreak of war (that’s to say a. that is, the Second World War)
    - mówimy reorganizacja, a w domyśle zwolnienia we talk of reorganization, meaning a. when we mean staff cutbacks

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > domy|sł

  • 6 гуща

    ж.
    1) ( осадок) sediment; ( кофейная) grounds pl; ( пивная) lees pl; ( в супе) the body

    в гу́ще ле́са — in the thick / depths / heart of the forest

    в са́мую гу́щу масс — in the very midst of the masses

    в са́мой гу́ще собы́тий — in the thick of things

    ••

    гада́ть на кофе́йной гу́ще — tell fortunes by coffee grounds; ≈ read the leaves; make wild guesses

    Новый большой русско-английский словарь > гуща

  • 7 Г-450

    ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ (НА БОБАХ) coll, usu. disapprov VP subj: human usu. this WO to make guesses or suppositions that are totally without foundation or are based on insufficient knowledge, information etc: X гадал на кофейной гуще - X was taking shots in the dark X was taking (making) wild guesses (in limited contexts) X was reading tea leaves, о ГАДАНИЕ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ (НА БОБАХ) NP
    « shots in the dark
    wild guesses guesswork (in limited contexts) reading tea leaves.
    Зачем гадать на кофейной гуще, когда можно взять справочник и посмотреть? Why take wild guesses when you can just look up the facts in a reference book?
    (author's usage) Как известно, наши хозяева умели предсказывать будущее, пользуясь не кофейной гущей, а научными методами... (Мандельштам 2). As we all know, our rulers were able to foretell the future not by reading tea leaves, but with the aid of "scientific principles"... (2a). д

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-450

  • 8 гадание на бобах

    ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to make guesses or suppositions that are totally without foundation or are based on insufficient knowledge, information etc:
    - X гадал на кофейной гуще X was taking shots in the dark;
    - X was taking < making> wild guesses;
    - [in limited contexts] X was reading tea leaves,
    ○ ГАДАНИЕ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> [NP] = shots in the dark; wild guesses; guesswork; [in limited contexts] reading tea leaves.
         ♦ Зачем гадать на кофейной гуще, когда можно взять справочник и посмотреть? Why take wild guesses when you can just look up the facts in a reference book?
         ♦ [author's usage] Как известно, наши хозяева умели предсказывать будущее, пользуясь не кофейной гущей, а научными методами... (Мандельштам 2). As we all know, our rulers were able to foretell the future not by reading tea leaves, but with the aid of "scientific principles"... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гадание на бобах

  • 9 гадание на кофейной гуще

    ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to make guesses or suppositions that are totally without foundation or are based on insufficient knowledge, information etc:
    - X гадал на кофейной гуще X was taking shots in the dark;
    - X was taking < making> wild guesses;
    - [in limited contexts] X was reading tea leaves,
    ○ ГАДАНИЕ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> [NP] = shots in the dark; wild guesses; guesswork; [in limited contexts] reading tea leaves.
         ♦ Зачем гадать на кофейной гуще, когда можно взять справочник и посмотреть? Why take wild guesses when you can just look up the facts in a reference book?
         ♦ [author's usage] Как известно, наши хозяева умели предсказывать будущее, пользуясь не кофейной гущей, а научными методами... (Мандельштам 2). As we all know, our rulers were able to foretell the future not by reading tea leaves, but with the aid of "scientific principles"... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гадание на кофейной гуще

  • 10 гадать на бобах

    ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to make guesses or suppositions that are totally without foundation or are based on insufficient knowledge, information etc:
    - X гадал на кофейной гуще X was taking shots in the dark;
    - X was taking < making> wild guesses;
    - [in limited contexts] X was reading tea leaves,
    ○ ГАДАНИЕ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> [NP] = shots in the dark; wild guesses; guesswork; [in limited contexts] reading tea leaves.
         ♦ Зачем гадать на кофейной гуще, когда можно взять справочник и посмотреть? Why take wild guesses when you can just look up the facts in a reference book?
         ♦ [author's usage] Как известно, наши хозяева умели предсказывать будущее, пользуясь не кофейной гущей, а научными методами... (Мандельштам 2). As we all know, our rulers were able to foretell the future not by reading tea leaves, but with the aid of "scientific principles"... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гадать на бобах

  • 11 гадать на кофейной гуще

    ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to make guesses or suppositions that are totally without foundation or are based on insufficient knowledge, information etc:
    - X гадал на кофейной гуще X was taking shots in the dark;
    - X was taking < making> wild guesses;
    - [in limited contexts] X was reading tea leaves,
    ○ ГАДАНИЕ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ < НА БОБАХ> [NP] = shots in the dark; wild guesses; guesswork; [in limited contexts] reading tea leaves.
         ♦ Зачем гадать на кофейной гуще, когда можно взять справочник и посмотреть? Why take wild guesses when you can just look up the facts in a reference book?
         ♦ [author's usage] Как известно, наши хозяева умели предсказывать будущее, пользуясь не кофейной гущей, а научными методами... (Мандельштам 2). As we all know, our rulers were able to foretell the future not by reading tea leaves, but with the aid of "scientific principles"... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гадать на кофейной гуще

См. также в других словарях:

  • List of The Price Is Right pricing games — Pricing games are featured on the current version of the game show The Price Is Right. The contestant from Contestants Row who bids closest to the price of a prize without going over wins it and has the chance to win additional prizes or cash in… …   Wikipedia

  • Futurology — Futures Studies, Foresight, or Futurology is the science, art and practice of postulating possible, probable, and preferable futures and the worldviews and myths that underlie them. Futures studies (colloquially called Futures by many of the… …   Wikipedia

  • Mr. Monk and the Two Assistants —   …   Wikipedia

  • Congo Free State — État indépendant du Congo Personal union with the Kingdom of Belgium ← …   Wikipedia

  • Mary Marvel — on the cover of The Power of Shazam! #4. Art by Jerry Ordway. Publication information Publisher …   Wikipedia

  • Dwight Schrute — Dwight Kurt Schrute III The Office character Rainn Wilson as Dwight Schrute First appearance Pilot …   Wikipedia

  • Moon landing conspiracy theories — Astronauts Buzz Aldrin and Neil Armstrong in NASA s training mockup …   Wikipedia

  • line — [[t]la͟ɪn[/t]] ♦ lines, lining, lined 1) N COUNT A line is a long thin mark which is drawn or painted on a surface. Draw a line down that page s center. ...a dotted line... The ball had clearly crossed the line. 2) N COUNT: usu pl The lines on… …   English dictionary

  • The Economist — For the Lost episode, see The Economist (Lost). The Economist Type Weekly Newsmagazine Format Magazine …   Wikipedia

  • Apollo Moon Landing hoax conspiracy theories — are claims that some or all elements of the Apollo Moon landings were faked by NASA and possibly members of other involved organizations. Some groups and individuals have advanced various theories which tend, to varying degrees, to include the… …   Wikipedia

  • Gatighan — The isle of Gatighan was a way station of the Armada de Molucca under Captain General Ferdinand Magellan on their way to Cebu in Central Philippines. The name appears only in the map and text of the firsthand account of the Vicentine diarist… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»